Roxana Páez

Mascarilla o hijas del deseo difícil de realizar


Yuyos son Poemas silvestres
………………………………….que crecen
……………….con densidades y alturas diferentes


*

Jamais petit garçon ou petite fille ne dit le temps est venu de rentrer chez soi
Gertrude Stein


Su mamá está dentro, limpiando. El hombre se les aparece

…………..en el descanso de
la escalera de granito
y les dice: vengan, vengan a probar
…………..este caramelo blando.

La madre lo sabe por boca de una de ellas.
Se oyen sus alaridos –como ladridos:

YA MISMO VENGAN A LAVARSE LA LENGUA !!!


*

Libertad, hermana menor


Es un puente construido con todas las pajitas encastradas
entre dos botellas de cerveza. Un puente que atraviesa
el pasillo entre las dos hileras de mesas del coche comedor
del tren que va de la montaña
…………………………………………………….al mar.

Una noche para seguir despiertas.

Ver el espacio
pasar, las estrellas que nos siguen
y la luna, menstruando.

Cómo dormir si el vértigo se vuelve visible
por la ventanilla. La lucecita viene del acordeón
entre los dos vagones, las refleja, estáticas,
sobre un fondo deslizante de campos y de pueblos.

Pueden ir a comprar bebidas al coche-comedor.
Hacen con otros vagos el puente aéreo entre las dos
botellas en las mesas pasando de la jarilla
a las mieses. Y detrás el mozo que terminó
el servicio. Y se saca el saco y se pone el pongo,
sin guita, la guita rra rasca un rock nacional.

Un Tanguito, Moris, algo así que te morís a tal
intensidad y por fuera. Es excitante la libertad
del laburante después de medianoche, en coche
atravesando los campos y los pueblos
por donde los había.

Cantaban y cantaban medio huérfanas
con otros vagos de los vagones y también buenos
mozos después del protocolo
desenfundado, el saco abierto, la viola sobre
la panza a grito pelado la mejor juventud.

La noche intensa bajo las estrellas.

¿Cómo podían dormir? El fondo deslizante de los campos
 y los pueblos. MERCEDES y RUFINO.

La percusión sonaba JUSTO DARACTJUSTO DARACT
JUSTODARACT JUSTO DARACT JUSTO DARACT
JUSTO DARACT JUSTO DARACT.
A la madrugada,
…………..VENADO TUERTO.

El tren se para
y el señor retira su abrigo
de la chica que finge dormir, como si su padre
hubiera vuelto
volando en super héroe de pelo azul. JUSTO
DARACT
CHIRRIA
y el VENADO, TUERTO.
El pasajero
………………………………………………………desciende
después de recuperar su capa.
Ella mira las estrellas a través del vidrio,
espiando al desconocido que desaparece

……………………………………………………….al bajar
…………………………………………………………………….del tren
como su padre, de espaldas.


*

Roscanvel


¿Aquí es el fin del mundo
o aquí está
una? 

Un inmenso
pequeño lugar melancólico
de Finisterre.
Pero sólo es uno 
de los fines
del mundo y llovizna 
no muy lejos
de la bahía de Douranenez
en la península de Crozón, frente
a Brest al norte.
La isla de los submarinos
nucleares de la bahía de Girondo
al sur. Enfrente de los Estados Unidos
dicen, pero muy lejos está esa vereda.

¿Cómo fue que te despertaste al oír
a Gilberto que cantaba

………………………………………….Aquí
es el fin del mundo
cuando no sabías
si dormiste
alguna vez
en Finisterre?


*

OBJETS TROUVÉS

Mi vida es todo imaginar.
Imagino que soy una persona femenina,
que tengo una máscara,
que cuido ovejas.
Me imagino que puedo llevar
esa vida sólo porque tengo
la cabeza al sol.


El limonar
escondido dentro de la palabra,

los cultivos entre las montañas
cortadas a dinamita.
Los tomates crecen bajo sus carpas

sin sol ni divertimento.

El azur del mar sucio prolonga
las montañas con el mismo color.

El poema dadaísta
hecho con recortes
se te parecerá.
Los recortes te juntarán.

Es la letra de la ruta
a los saltos como
a caballo en Níjar,
cortando campo
entre los olivos,

pasando el mariposario

donde me convertí.


MASCARILLAS

ay un sujeto nómade, se dirige a una gran metrópoli
adopta el mimetismo para sobrevivir
la auténtica intrépida buscadora de peligro
era una breve prosa indecisa


*

Este libro
es tu casa
ahora
con su techo
a dos aguas
invertido
que te mira
de abajo
y te habla.

Toda lectura
es autobiográfica.

Cualquier clase de gramática
también.

Diptongo
Hiato

Si la vocal débil
se vuelve fuerte, …………………………..hiato.


*

Hijas del deseo difícil de realizar,
están ahora satisfechas
rumiando detrás de mascarillas?
Oh, si el cariño por ahí esperara,
indiecitas, rubias, azules mezcladas,
ninguna se levanta y se va. Si
acaso se sentaran,
sería para respirar borrando las últimas imágenes

del duelo imposible.
Estudiantes enfermeras que cierran ahora
las bolsas de plástico sin sábana. Es lo que

hoy aprenden sin tiempo para practicar.
Osarían pasear este domingo
solas en círculo, pasar a un metro de su
padre, sus hijos, su mamá?
Iremos a la salida para preguntarles por
todo lo que dejarán esta tarde?
Amas parteras partidas por el presente y la
lealtad al cuidado, cuidado con dejarse descuidar.


OBJETS TROUVÉS II

Especie de botellera, a pesar del tráfico sale la voz estridente. Compro ! Trastos, Astros ! Viajes diarios ! Resuertes, ropas, tropos viejos, muñecos, para hacer otros animales nuevos, botellas, damajuanas para formas cristalinas extrañas!


* Textos inéditos.



Roxana Páez (La Plata)

Poeta, ensayista y traductora. La beca Saint-Exupéry la llevó a París donde reside. En Francia obtuvo un Doctorado sobre poesía y espacio. Tradujo a Pierre Klossowski, Rachid Boudjedra, Michel Serres, Cornelius Castoriadis, Henri Méchonnic, Bernard Dort, Marcel Duchamp, Georges Bataille, Mamhoud Darwich, Geneviève Huttin, Josée Lapeyrère. Recibió el Primer Premio Nacional de Poesía del Concurso Enrique Pezzoni (1993), el Segundo Premio del Concurso Nacional de Poesía La Piedra Movediza (1994); y en 2010 Fogata de ramitas y huesos obtuvo el Primer Premio Internacional Juan L. Ortiz, al libro de poesía de la década. En 2011 obtuvo el Segundo Premio de Ensayo del Fondo Nacional de las Artes por Poéticas del espacio argentino. En 2016 coordinó la edición de Contradegüellos. Obra reunida de Francisco Madariaga (Paraná, Eduner).

Poesía
Impasse de la ballena, Córdoba, Alción, 2018
La Tiza de Poe, La Plata, Malisia, 2018
Traversée (plaquette), Fidel Anthelme X, 2016
Crying Body (antología virtual con prefacio de Vicente Constantini), 2015
El diario de la china. Donde el diablo perdió el poncho y el zorro y la liebre se dan las buenas noches, Córdoba, ed. bilingüe, Fidel Anthèlme X y Sofía Cartonera, Córdoba, 2012
Serie de banda rumorosa, Córdoba, Alción, 2011
Madre Ciruelo, Córdoba, Alción, 2007
Lettera rarissima, antología bilingüe, Marsella,  Fidel Anthèlme X, 2007
Fogata de ramitas y huesos, Córdoba, Alción, 2002, reed. 2009 y en ed. bilingüe, París, Refflet de Lettres, 2012
La indecisión, Buenos Aires, La Marca, 1999
Las vegas del porvenir, Buenos Aires, La Marca, 1995
Gran distracción animada, Buenos Aires, Seis Sellos, 1994

Ensayo
Poéticas del espacio argentino, Buenos Aires, Mansalva, 2013
Manuel Puig: del pop a la extrañeza, Buenos Aires, Almagesto, 1995

Links
Poemas. En Cuadernos Orquestados / Poesía La Plata / Luvina / Ablucionistas / El Infinito Viajar
Sobre la autora en op.cit. «Países en la palma de la lengua», por M. Nosotti